第575章 冷战的序幕(2/3)
罗马尼亚本身的利益,而去冒与苏联直接冲突的风险。”
他走回地图前,手指点着罗马尼亚的版图:“我们被红军的刺刀半包围着。我们的政府内部,有他们的‘顾问’。我们的经济命脉,被他们的赔偿要求死死掐住。在这种时候,任何过于急切地向西方靠拢的举动,都可能被莫斯科视为挑衅,后果可能是灾难性的。他们不需要发动战争,只需要让他们的‘顾问’在政府内部制造一场危机,或者让驻扎在边境的部队进行一次‘演习’,就足以让我们刚刚开始的重建努力付诸东流。”
米哈拉凯的脸色有些发白。“那我们……只能完全顺从莫斯科?”
“不。”埃德尔的回答斩钉截铁,“完全顺从,意味着最终丧失一切主权,成为另一个东欧卫星国,这是绝对无法接受的。我们必须走钢丝,必须在两个巨人之间,找到那极其狭窄的生存空间。”
他坐回椅子上,目光灼灼地看着首相:“我们的策略需要调整。首先,对苏联,表面上必须继续表现出‘合作’与‘履行义务’的姿态。赔偿物资,想尽一切办法,哪怕压缩国内重建的需求,也要优先保证交付。对于他们的‘建议’,要倾听,要研究,可以拖延,但避免正面顶撞。我们要让他们觉得,控制罗马尼亚虽然需要一些精力,但并非难事,我们是一个‘麻烦不大’的存在。”
“其次,对于西方,”他顿了顿,声音更低,“接触不能停止,但要更加隐秘,更加巧妙。通过非官方的渠道,商业的、文化的、学术的,保持联系。让西方知道我们的困境,也知道我们维持独立的意愿。但要避免任何可能被莫斯科抓住把柄的、具有明显政治或军事色彩的协议。”
“最后,也是最重要的,”埃德尔的拳头微微握紧,“加快!加快我们内部的重建和巩固!我们要让莫斯科看到,一个稳定、拥有自身造血能力的罗马尼亚,比一个动荡、贫穷、需要持续输血才能维持的罗马尼亚,对他们更有利——至少,不会成为他们边境上的麻烦来源。同时,我们也要让西方看到,我们拥有值得投资的价值和潜力,我们不是一个即将沉没的破船。”
他指了指丘吉尔演说的译文:“丘吉尔拉下了‘铁幕’,但这幕布之下的博弈,才刚刚开始。我们无法选择舞台,但我们可以努力扮演好自己的角色,一个求生者的角色。”
就在这时,侍卫长敲门进来,报告道:“陛下,美国驻罗马尼亚临时代办,罗伯特·帕特森先生请求觐见,说是带来了华盛顿的‘私人问候’。”
埃德尔与米哈拉凯交换了一个眼神。西方的反应,比预想的还要快。
“请他到小会客室。”埃德尔站起身,整理了一下衣领,对米哈拉凯说,“看,舞伴已经迫不及待了。记住,无论他提出什么,听着,表示感谢,但不做任何具体承诺。我们现在需要的不是选边站,是时间。”
小会客室内,美临时代办帕特森是一位看起来精明干练的中年外交官。他热情地与埃德尔握手,寒暄了几句关于布加勒斯特重建的话,然后很快切入正题。
“陛下,”帕特森措辞谨慎,但意图明确,“华盛顿非常关注欧洲,特别是东欧地区的最新发展。我们理解罗马尼亚在当前环境下所面临的……特殊挑战。杜鲁门总统和国会都认为,一个独立、自主的欧洲国家,符合所有人的利益。因此,我们愿意在可能的范围内,提供一些非正式的、人道主义和经济层面的协助,例如,通过某些国际渠道,帮助贵国获得一些急需的医疗物资和农业机械零部件。”
埃德尔面带微笑,表示感谢:“代办先生,我谨代表罗马尼亚人民,感谢美国政府和人民的善意。我们确实面临着巨大的重建困难,任何外部援助都是雪中送炭。我们珍视与美国的传统友谊,并愿意在相互尊重的基础上,发展各方面的关系。”
帕特森仔细观察着埃德尔的表情,试图从中读出更多信息。“陛下,您一定也关注到了丘吉尔先生的演说。华盛顿认为,面对某些……扩张性的压力,欧洲的自由国家应该加强团结。不知陛下对未来的欧洲安全格局,有何看法?”
这是一个陷阱式的问题。埃德尔神色不变,从容答道:“罗马尼亚的立场是一贯和明确的:我们渴望和平,致力于与所有邻国和世界大国发展友好关系。我们相信,国家的独立和主权,必须得到充分的尊重。目前,我们的首要任务是治愈战争创伤,重建家园。我们愿意与国际社会合作,但前提是不损害我国的基本利益和自主决策权。”
他没有提及苏联,也没有批评丘吉尔的“铁幕”说,回答得滴水不漏。
帕特森似乎有些失望,但依旧保持着礼貌的笑容。他又试探性地提出,美国的一些“民间商业团体”对投资罗马尼亚的石油工业“有兴趣”,但需要“稳定的政治环境和明确的法律保障”。
埃德尔再次表达了欢迎的态度,但强调任何商业合作都需符合罗马尼亚的法律和国家利益,并且需要经过“正常的程序和评估”。
会面在一种友好但缺乏实质进展的气氛中结束。送走帕特森后,埃
本章未完,请点击下一页继续阅读》》
他走回地图前,手指点着罗马尼亚的版图:“我们被红军的刺刀半包围着。我们的政府内部,有他们的‘顾问’。我们的经济命脉,被他们的赔偿要求死死掐住。在这种时候,任何过于急切地向西方靠拢的举动,都可能被莫斯科视为挑衅,后果可能是灾难性的。他们不需要发动战争,只需要让他们的‘顾问’在政府内部制造一场危机,或者让驻扎在边境的部队进行一次‘演习’,就足以让我们刚刚开始的重建努力付诸东流。”
米哈拉凯的脸色有些发白。“那我们……只能完全顺从莫斯科?”
“不。”埃德尔的回答斩钉截铁,“完全顺从,意味着最终丧失一切主权,成为另一个东欧卫星国,这是绝对无法接受的。我们必须走钢丝,必须在两个巨人之间,找到那极其狭窄的生存空间。”
他坐回椅子上,目光灼灼地看着首相:“我们的策略需要调整。首先,对苏联,表面上必须继续表现出‘合作’与‘履行义务’的姿态。赔偿物资,想尽一切办法,哪怕压缩国内重建的需求,也要优先保证交付。对于他们的‘建议’,要倾听,要研究,可以拖延,但避免正面顶撞。我们要让他们觉得,控制罗马尼亚虽然需要一些精力,但并非难事,我们是一个‘麻烦不大’的存在。”
“其次,对于西方,”他顿了顿,声音更低,“接触不能停止,但要更加隐秘,更加巧妙。通过非官方的渠道,商业的、文化的、学术的,保持联系。让西方知道我们的困境,也知道我们维持独立的意愿。但要避免任何可能被莫斯科抓住把柄的、具有明显政治或军事色彩的协议。”
“最后,也是最重要的,”埃德尔的拳头微微握紧,“加快!加快我们内部的重建和巩固!我们要让莫斯科看到,一个稳定、拥有自身造血能力的罗马尼亚,比一个动荡、贫穷、需要持续输血才能维持的罗马尼亚,对他们更有利——至少,不会成为他们边境上的麻烦来源。同时,我们也要让西方看到,我们拥有值得投资的价值和潜力,我们不是一个即将沉没的破船。”
他指了指丘吉尔演说的译文:“丘吉尔拉下了‘铁幕’,但这幕布之下的博弈,才刚刚开始。我们无法选择舞台,但我们可以努力扮演好自己的角色,一个求生者的角色。”
就在这时,侍卫长敲门进来,报告道:“陛下,美国驻罗马尼亚临时代办,罗伯特·帕特森先生请求觐见,说是带来了华盛顿的‘私人问候’。”
埃德尔与米哈拉凯交换了一个眼神。西方的反应,比预想的还要快。
“请他到小会客室。”埃德尔站起身,整理了一下衣领,对米哈拉凯说,“看,舞伴已经迫不及待了。记住,无论他提出什么,听着,表示感谢,但不做任何具体承诺。我们现在需要的不是选边站,是时间。”
小会客室内,美临时代办帕特森是一位看起来精明干练的中年外交官。他热情地与埃德尔握手,寒暄了几句关于布加勒斯特重建的话,然后很快切入正题。
“陛下,”帕特森措辞谨慎,但意图明确,“华盛顿非常关注欧洲,特别是东欧地区的最新发展。我们理解罗马尼亚在当前环境下所面临的……特殊挑战。杜鲁门总统和国会都认为,一个独立、自主的欧洲国家,符合所有人的利益。因此,我们愿意在可能的范围内,提供一些非正式的、人道主义和经济层面的协助,例如,通过某些国际渠道,帮助贵国获得一些急需的医疗物资和农业机械零部件。”
埃德尔面带微笑,表示感谢:“代办先生,我谨代表罗马尼亚人民,感谢美国政府和人民的善意。我们确实面临着巨大的重建困难,任何外部援助都是雪中送炭。我们珍视与美国的传统友谊,并愿意在相互尊重的基础上,发展各方面的关系。”
帕特森仔细观察着埃德尔的表情,试图从中读出更多信息。“陛下,您一定也关注到了丘吉尔先生的演说。华盛顿认为,面对某些……扩张性的压力,欧洲的自由国家应该加强团结。不知陛下对未来的欧洲安全格局,有何看法?”
这是一个陷阱式的问题。埃德尔神色不变,从容答道:“罗马尼亚的立场是一贯和明确的:我们渴望和平,致力于与所有邻国和世界大国发展友好关系。我们相信,国家的独立和主权,必须得到充分的尊重。目前,我们的首要任务是治愈战争创伤,重建家园。我们愿意与国际社会合作,但前提是不损害我国的基本利益和自主决策权。”
他没有提及苏联,也没有批评丘吉尔的“铁幕”说,回答得滴水不漏。
帕特森似乎有些失望,但依旧保持着礼貌的笑容。他又试探性地提出,美国的一些“民间商业团体”对投资罗马尼亚的石油工业“有兴趣”,但需要“稳定的政治环境和明确的法律保障”。
埃德尔再次表达了欢迎的态度,但强调任何商业合作都需符合罗马尼亚的法律和国家利益,并且需要经过“正常的程序和评估”。
会面在一种友好但缺乏实质进展的气氛中结束。送走帕特森后,埃